Láng giềng để trở ba ngày, chồng cô vợ cậu nửa ngày
Direct English translation
Neighbors can be relied on for three days; an aunt's husband and an uncle's wife, for half a day.
Equivalent English version
Better is a neighbor who is near than a brother who is far away
Giải thích tiếng Việt
Quan hệ láng giềng còn có thể gắn bó, qua lại với nhau lâu hơn, trong khi những quan hệ họ hàng xa như chồng cô, vợ cậu thường nhạt và ít thiết thực. Câu này đề cao tình làng xóm gần gũi, nhấn mạnh người ở gần thường có nghĩa có tình và giúp đỡ nhau hơn.
English explanation
Neighborly relations are portrayed as lasting and mattering more than certain distant affinal kin ties, which are seen as brief and insubstantial. The saying praises the practical closeness of people living nearby and suggests that those near at hand are often more helpful than such relatives.